POESIA DI ROBERT BURNS LETTA DALLA SCRIVENTE ERRANTE IL 15 GENNAIO 2024
Questa canzone fu scritta da Robert nel 1788, probabilmente nella fattoria di Ellisland, vicino alla città di Dumfries. A giudicare dal sentimento di questa canzone, non sempre gli piaceva la prospettiva di alzarsi presto e lavorare al freddo e nella neve! È il tipo di canzone che fa venire voglia di restare a letto e godersi il calore del piumone.
Robert sapeva che l'agricoltura era un lavoro duro e non sempre redditizio, così iniziò a studiare come addetto alle accise. Questa si rivelò una saggia decisione. Robert non amava sempre l'inverno, come dimostra questo estratto del suo libro Common-Place: "Non c'è quasi nessun oggetto terreno che mi dia di più - non so se chiamarlo piacere, ma qualcosa che mi esalta, qualcosa che mi rapisce - che camminare al riparo di un bosco o di un'alta piantagione, in una nuvolosa giornata invernale, e sentire un vento tempestoso che ulula tra gli alberi e si scatena sulla pianura. È la mia stagione migliore per la devozione". Questo è l'anno in cui Robert scrisse "Auld Lang Syne".
Up In The Morning Early (1788)
Cauld blaws the wind frae east to west,
The drift is driving sairly;
Sae loud and shrill’s I hear the blast,
I’m sure it’s winter fairly.
Up in the morning’s no' for me,
Up in the morning early;
When a’ the hills are covered wi’ snaw,
I’m sure its winter fairly.
The birds sit chittering in the thorn,
A’ day they fare but sparely;
And lang’s the night frae e’en to morn,
I’m sure it’s winter fairly.
Up in the morning’s no' for me,
Up in the morning early;
When a’ the hills are covered wi’ snaw,
I’m sure its winter fairly.
Comments